"Rules: Logic and Applications" 2nd Workshop, Dec,
2019 |
Aesthetic Morphisms |
Jocelyn Ireson-Paine |
www.jocelyns-cartoons.uk/rules2019/ |
Relation to Language and Analogy
Artists optimise for a variety of goals.
But so do translators. As the Oxford
University site
Creative
Multilingualism
notes in "Through the Looking-Glass: Translating Nonsense",
Lewis Carroll's poem "Jabberwocky":
❝
offers the translator a rare opportunity to
prioritise something other than meaning: to let go of the dictionary
definitions we tend to rely on as language learners and to enjoy
exploring other features such as rhyme, metre, onomatopoeia, and the
linguistic associations our brains make when we search for a meaning that
is denied us. ❞
I shall examine an example on the next slide.